Életének 71 évében elhunyt Morcsányi Géza műfordító, dramaturg és szerkesztő, a Magvető Kiadó egykori igazgatója.
Morcsányi Géza 1952. augusztus 28-án született Budapesten. Pestszentimrén nőtt fel. A zuglói Teleki Blanka Gimnáziumban érettségizett, a Marx Károly Közgazdasági Egyetemre 1971 és 1977 között járt.
A hetvenes évek végétől dolgozott dramaturgként,
előbb a Pécsi Nemzeti Színházban mentora, Czímer József mellett, később a Törőcsik Mari nevével fémjelzett Győri Kisfaludy Színházban, és a Szolnoki Szigligeti Színházban, Schwajda György igazgatása idején. 1985-ben, Bálint András igazgatóvá válásakor lett a Radnóti Miklós Színház dramaturgja, évtizedeken át határozta meg a színház irodalmi profilját darabválasztásaival, Csehov és más klasszikus orosz szerzők fordításaival.
A Radnóti Színház első harminc évét feldolgozó kötetben (Felzengő állomások) így tekintett vissza: „Most konstatálom – ennek is örülök –, hogy a sok-sok év alatt, amióta a Radnótiban dolgozom dramaturgként, fordítóként, egyetlen előadásban sem mentem be a színpadra, egy másodpercre sem, úgymond poénból sem. De tényleg: osontam volna be a takarásba, Ványa és Szonya mögé, »mi, Ványa bácsi, élni fogunk«? Áh…” Az elmúlt több mint negyven évben száznál is több előadás létrejöttét segítette dramaturgként és műfordítóként; kivált Szikora János, Gothár Péter és Valló Péter állandó alkotótársaként.
Szerkesztői pályáját 1988-ban az Interpress Magazinnál kezdte, 1989 és 1995 között az IPC Könyvkiadó munkatársa volt.
1995-ben érkezett – Nádas Péter és Esterházy Péter javaslatára – a nagy múltú, a rendszerváltás után azonban válságba kerülő Magvető Kiadóhoz.
Az ezredfordulóra a Magvetőt a kortárs magyar irodalom egyik legfontosabb műhelyévé tette. 2002-ben az abban az évben irodalmi Nobel-díjat elnyerő Kertész Imrét kísérhette kiadójaként a stockholmi ceremóniára. Húszéves igazgatása alatt több mint 800 új címet adott ki a Magvető: több mint 180 magyar szerző több mint 550 kötetét, ötvennél is több magyar irodalmi antológiát; majdnem félszáz külföldi szerző munkáját, száznál is több fordító segítségével. Utóbbiak egyike volt ő maga is: Ljudmila Ulickaja magyarországi sikerében oroszlánrészt vállalt érzékeny és pontos fordításaival. Utolsó megjelent fordításkötete Anton Pavlovics Csehov válogatott novelláit tartalmazza A szerelemről címmel. A Magvető Kiadó mellett éveken át vezette az Athenaeum Kiadót is, 2015 márciusától a Líra Kiadói Csoport igazgatójaként tevékenykedett.
Irodalmi és színházi berkekben ismert volt ugyan, a szélesebb nyilvánosság a nagyszerű dramaturgot és sikeres kiadói szakembert azonban filmszínészként ismerte meg 2017-ben Enyedi Ildikó Arany Medvét elnyerő és Oscar-díjra is jelölt Testről és lélekről című filmjének férfi főszereplőjeként a felvidéki Borbély Alexandra mellett.
ATEMPO.sk / Magvető
Fotó: szinhaz.org
Támogass minket!
Támogasd a 10 éves ATEMPO.sk-t, ha tetszik, amit csinálunk és szeretnéd, hogy további tartalmak készüljenek, még több információ, beszámoló, interjú, esemény jelenjen meg felületeinken. Támogatásoddal a jövőben is szolgálhatjuk a közösségünket. Köszönjük!